주교회의 2008년 추계 정기총회(2008.10.13-16)에서는 경신성사성의 지침을 보고받고 이 지침의 주요 내용을 아래와 같이 보도자료로 배포하였습니다.
- 전례 거행, 성가, 기도에서, 네 글자 YHWH로 표현된 하느님의 이름을 사용하거나 발음하지 말아야 한다.
- 교회 전례용으로 성경 본문을 현대어로 번역할 때에는, 훈령 '진정한 전례' 41항의 규정을 따라야 한다. 곧, 거룩한 네 글자는 Adonai/Kyrios와 똑같은 의미를 가진 낱말인 ‘Lord’, ‘Signore’, ‘Seigneur’, ‘Herr’, ‘Senor’, 곧 ‘주님’으로 표현해야 한다.
- 전례에서 쓰일 본문에 히브리 말 Adonai와 네 글자 YHWH가 연이어 나올 때에는, 그리스 말 성경 번역본인『칠십인역』과 라틴 말 번역본인『대중 라틴 말 성경』과 마찬가지로, Adonai는 ‘주님’으로 번역하고 네 글자 YHWH는 ‘하느님’이라는 말로 옮겨 ‘주 하느님’으로 번역한다.
수정된 부분은 19곡이며, 제목과 가사 등 40군데입니다.
성가 번호
|
성가 제목
|
절
|
교체 대상
|
수정 후 가사
|
7번
|
주님께 새로운 노래를(시편 96)
|
3절
|
야훼께
|
주께-
|
야훼 하느님
|
제목
|
야훼 하느님
|
주 하느님
|
|
|
|
2절
|
주 야-훼님
|
주 하-느님
|
|
|
3절
|
야-훼 하느님
|
주--하느님
|
|
|
후렴
|
야훼를
|
주님을
|
12번
|
주님을 기리나이다(시편 92)
|
2절
|
야훼님
|
주님이
|
|
|
3절
|
야훼님
|
주님이
|
|
|
4절
|
야훼님
|
오주님
|
|
|
5절
|
야훼님
|
주-님
|
16번
|
온 세상아 주님을
|
1절
|
야훼님께
|
주-님께
|
50번
|
야훼는 나의 목자(시편 23)
|
제목
|
야훼는 나의 목자
|
주님은 나의 목자
|
|
|
후렴
|
야훼
|
주님
|
52번
|
야훼 나의 주님
|
제목
|
야훼 나의 주님
|
하느님 나의 주님
|
|
|
1-5절
|
야훼
|
하느님
|
|
|
1-5절
|
야훼
|
하느님
|
64번
|
이스라엘 들으라
|
2절
|
야훼님
|
하느님
|
|
|
1절
|
야훼님은
|
하느님은
|
126번
|
메시아의 수난(시편 22)
|
2절
|
야훼님
|
하느님
|
|
|
2절
|
야훼님
|
하느님
|
285번
|
103위 순교 성인
|
2절
|
야훼 하느님
|
주-하느님
|
360번
|
화답송(시편 16)
|
2절
|
야훼님을
|
주님을
|
|
|
1절
|
야훼께
|
주께
|
416번
|
좋기도 좋을시고(시편 133; 27)
|
4절
|
야훼님을
|
주-님을
|
418번
|
새로운 노래를 불러(시편 33)
|
4절
|
야훼이신
|
주님이신
|
420번
|
주님을 항상 내 앞에 모시오니
(시편 16) |
2절
|
야훼께
|
주님께
|
430번
|
기쁨으로 야훼님 섬겨 드려라
(시편 100) |
제목
|
기쁨으로 야훼님 섬겨 드려라
|
기쁨으로 주님 섬겨 드려라
|
|
|
후렴
|
야훼님
|
주-님
|
|
|
1절
|
야훼께
|
주님께
|
|
|
2절
|
야훼는
|
주님은
|
|
|
4절
|
야훼님
|
주님
|
|
|
1절
|
야훼님
|
주님
|
|
|
4절
|
야훼님
|
주님
|
443번
|
자애로우신 주님(시편 103)
|
1절
|
야훼님
|
주-님
|
|
|
2절
|
야훼님을
|
주-님을
|
|
|
6절
|
야훼님을
|
주-님을
|
470번
|
야훼는 나의 목자(시편 23)
|
제목
|
야훼는 나의 목자
|
주님은 나의 목자
|
|
|
후렴
|
야-훼는
|
주-님은
|
477번
|
그 소리 온 땅으로(시편 19)
|
7절
|
야훼님이-시여
|
주님이-시여
|
504번
|
우리와 함께 주여
|
2절
|
야훼는
|
주님은
|
514번
|
주여 대령했나이다(시편 40)
|
4절
|
야훼님
|
주님-
|
![]() ![]() ![]() |